Ach m’n liefste schatteboutje,
Kom, belazer miech noe get!
Wat ben jij een aardig vrouwtje,
Miene naom dee is toch Bet.
Ik zou eens graag willen onderhand’len
Iech bin douf hei aon die oer,
Mag ik met jou niet eens gaan wandelen?
Diech bis aon ’t verkierd kentoer.
Wat heb jij een aardig snuitje,
Vins diech dat daan toch zoe sjoen?
Kom met mij en word mijn bruidje,
Huur noe ins dee leven toen!
Heerlijk is jouw slank figuurtje.
Diech bis miech te kaal, te stief.
Lieveling, gun mij eens een uurtje,
Mèt dien pu al vaan mie lief!
Wel, mijn allerliefste kindje,
Gaank mer nao dien negerij.
Wil je mij niet als je vrindje?
Krieg de koorts mer op d’n prij,
Ik zou dolgraag met je trouwen.
Die is good, ’t is manjefiek!
En ook heel veel van je houwen
Zjeng is op de Zjerremiek!
Gaank hun mer dao achter zègke
Tot diech hei gei meidske lös.
Iech hoof diech dat neet noe oet te lègke,
Smeer ‘m noe en laot miech mèt rös.
Op eder pötsje is te vinde
Ouch ’n dèkselke veur drop
Zeuk dao achter bij bekinde
En noe lazerstraol mer op!
Ach vaarwel jij snoezig meisje
Ik heb jouw taal niet goed verstaan
Ik onderneem nu weer mijn reisje,
Ik zal weer naar het noorden gaan.
Iedereen zal ik vertellen
Dat ’t vrij beroerd hier was.
Ik laat me heus niet langer kwellen,
Hier woont toch een ander ras.
Pol Chambille de Beaumont (P.C.d.B.) heet d’n teks gemaak vaan dit sjampleedsje op ‘nen “Hollender”. Iech höb ’tzelfde leedsje ouch gevoonde mèt ‘nen aanderen titel, dinkelek d’n oersprunkeleken titel: “Samespraok tösse enen Hollender en e Mastreechs fabriksmeitske”. ’t Beukske, boe-in ’t steit is in 1927 veur d’n ierste kier oetgegeve 1).
Bij mien zeuktoch nao achtergrun bij dit leedsje bin iech terechgekoume bij “Niederländische Volkslieder” gesammelt und verläutert von Hoffmann von Fallersleben 2).
Dao-in steit ’n samespraok tössen e Vlaoms meidske en ‘ne Waolse jong mèt dezelfde strekking es ’t Mestreechs leedsje. Hei-oonder steit d’n teks wie iech häöm gevoonde höb, kint geer zelf vergelieke.
Bronne:
1) “Mastreechter versjes en leedsjes” door P.C.d.B (Pol Chambille de Beaumont) Oetgeverij: Mij. CL. Goffin Mestreech 1927
2) “Niederländische Volkslieder” (leedsje nr.131 blz. 242) samegestèld door de beroemde Duitsen diechter A.H. Hoffmann von Fallersleben (1798-1874) ,oetgegeve in 1856. ’t Waor ‘nen tied tot, in Belsj, ’t Frans ’t Vlaoms euverheersde en Hoffmann von Fallersleben betreurde dat. Heer waor zier geïntresseerd in de Middelnederlandse literatuur en doog ouch oonderzeuk daonao. Wijer is bekind tot heer de meker vaan ’t ‘Deutschlandlied’ ,’t Volksleed vaan Duitsland, is.
Goojemorge,
Leuk al die leedsjes in ‘t Mestreechs.
In deze teks zeen iech gèt wat neet klop: moot “iech bis aon ‘t verkierd kentoer” neet “diech bis….” zien?
Complemente,
Peggy
Dag Peggy
Keend de höbs geliek! De “D” waor weggevalle! Daanke veur dien reactie.